Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

  (151)

223 [jw] =j ḥr ẖdb j:m =sn 73 zerstört

de
[§223] und ich tötete unter ihnen, ...
  (152)

224-226 zerstört 227 zerstört [ḥnꜥ] =⸢j⸣ n-sp 228 jri̯.y =f n =j 74 zerstört

de
[§224] ... [§225] ... [§226] ... [§227] ... plötzlich [bei] ⸢mir⸣ ... und [§228] er für mich ... verwandelte,
  (153)

229-230 zerstört

de
[§229-230] ...
  (154)

231 zerstört sḏr ḥdb.yt 75 zerstört 3232-233 zerstört

de
[§231] ... als (Leichen)haufen ... da lag, [§232-233] ...
  (155)

234 zerstört rḫ =tw s.t dgs 76 zerstört

de
[§234] ... so dass man ... Platz zum Auftreten fand.
  (156)

235-236 zerstört

de
[§235-236] ...
  (157)

237 zerstört [n.ṯ]-ḥtr.PL m-mj.t.t 238 ḥr swhꜣ m 77 zerstört

de
[§237] und ebenso rühmten ... [Wagen]kämpfer [§238] ... folgendermaßen:
  (158)

239-241 zerstört

de
[§239-241] ...
  (159)

242 zerstört pꜣ tꜣ n Ḫt ḥr ḫpš =k qn

de
[§242] ... das Land Chatti durch dein starkes Sichelschwert/Arm ...
  (160)

243 78 zerstört 244-246 zerstört

de
[§243--246] ...
 (151)



    223

    223
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    73
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[§223] und ich tötete unter ihnen, ...
 (152)



    224-226

    224-226
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    227

    227
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV



    228

    228
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    74
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[§224] ... [§225] ... [§226] ... [§227] ... plötzlich [bei] ⸢mir⸣ ... und [§228] er für mich ... verwandelte,
 (153)



    229-230
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§229-230] ...
 (154)



    231

    231
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    liegen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Haufen geschlagener Feinde

    (unspecified)
    N.f:sg





    75
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    3232-233

    3232-233
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[§231] ... als (Leichen)haufen ... da lag, [§232-233] ...
 (155)



    234

    234
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf





    76
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[§234] ... so dass man ... Platz zum Auftreten fand.
 (156)



    235-236
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§235-236] ...
 (157)



    237

    237
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV



    238

    238
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    rühmen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP





    77
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[§237] und ebenso rühmten ... [Wagen]kämpfer [§238] ... folgendermaßen:
 (158)



    239-241
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§239-241] ...
 (159)



    242

    242
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
[§242] ... das Land Chatti durch dein starkes Sichelschwert/Arm ...
 (160)



    243
     
     

     
     



    78
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    244-246
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§243--246] ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (Identifiant de texte QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)