Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text QHCNAGR25NHCNEWRURUI63ZXPQ

Z1 sti̯.t mw

de
Das Ausgießen des Wassers.

Beischrift1 ḏi̯.t stp.t (j)ḫ.t

de
Das Geben des Erlesensten des Opfers.

Z2 snṯr

de
Das Räuchern.

Beischrift2 stp.t (j)ḫ.t

de
Das Erlestenste des Opfers.
de
Ein Opfer, das der König gibt:
de
Gesu-Gebäck, Pat-Gebäck, Datteln, Bier, Henket-Opfer, Sut-Opfer, Chaut-Opfer, Brot-Opfer, Jahresfest-Opfer.
de
Das Opfern des Opfers.
de
Ein Vorlesepriester.
de
〈〈Das Opfern〉〉 des Opfers.

3,3 sꜣḫ.t

de
Das Verklären.




    Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    ausgießen (Wasser)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Das Ausgießen des Wassers.




    Beischrift1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Erlesenstes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Das Geben des Erlesensten des Opfers.




    Z2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern

    Inf
    V\inf
de
Das Räuchern.




    Beischrift2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Erlesenstes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Das Erlestenste des Opfers.




    Z3,1
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Ein Opfer, das der König gibt:




    Beischrift3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Art Gebäck]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    [Gebäckart]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    sw.t-Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    ḫꜣw.t-Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Brot-Opfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahresfestopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Gesu-Gebäck, Pat-Gebäck, Datteln, Bier, Henket-Opfer, Sut-Opfer, Chaut-Opfer, Brot-Opfer, Jahresfest-Opfer.




    3,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Das Opfern des Opfers.

    substantive_masc
    de
    Vorlesepriester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ein Vorlesepriester.

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
〈〈Das Opfern〉〉 des Opfers.




    3,3
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    verklären, herrlich machen

    Inf.t
    V\inf
de
Das Verklären.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Beischrift zu oberen Gabenbringer" (Text ID QHCNAGR25NHCNEWRURUI63ZXPQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QHCNAGR25NHCNEWRURUI63ZXPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)