Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text U74K3WTCNNHHTBQFXOMY6AOZYY
de Worte sprechen:
de Teti's Hunger ist bei Schu, Teti's Durst bei Tefnut.
de Teti wird von Morgen-Brot leben, das zu seiner (richtigen) Zeit kommt.
de Teti wird von dem leben, wovon Schu lebt.
de Teti wird von dem essen, wovon Tefnut isst.
(1) |
553a T/F/E sup 9 = 62 ḏ(d)-[mdw] |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Teti's Hunger ist bei Schu, Teti's Durst bei Tefnut. |
||
(3) |
de Teti wird von Morgen-Brot leben, das zu seiner (richtigen) Zeit kommt. |
||
(4) |
de Teti wird von dem leben, wovon Schu lebt. |
||
(5) |
de Teti wird von dem essen, wovon Tefnut isst. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 339" (Text ID U74K3WTCNNHHTBQFXOMY6AOZYY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U74K3WTCNNHHTBQFXOMY6AOZYY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U74K3WTCNNHHTBQFXOMY6AOZYY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).