Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY

236a

236a 321 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Gefäß, Gefäß!

mt(w).tj mt(w).tj

de
Giftiger, Giftiger!
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -

322 m(w)j.tj m(w)j.tj

de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)
de
Verkenn mich nicht!


    236a

    236a
     
     

     
     




    321
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gefäß, Gefäß!




    mt(w).tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    mt(w).tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Giftiger, Giftiger!


    236b

    236b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lang sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -




    322
     
     

     
     




    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!


    236c

    236c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
Verkenn mich nicht!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 232" (Text ID UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)