Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY

236a

236a 321 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Gefäß, Gefäß!

mt(w).tj mt(w).tj

de
Giftiger, Giftiger!
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -

322 m(w)j.tj m(w)j.tj

de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)
de
Verkenn mich nicht!



    236a

    236a
     
     

     
     





    321
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gefäß, Gefäß!





    mt(w).tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    mt(w).tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Giftiger, Giftiger!



    236b

    236b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lang sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -





    322
     
     

     
     





    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!



    236c

    236c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
Verkenn mich nicht!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 232" (Text ID UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)