Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WAJO5XHL7NBWLOB75FU36S3TOA

  (1)

721a

721a P/F/Sw B 27 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

721b

zerstört 721b zerstört

de [...]

  (3)

721c

721c zerstört

de [...]

  (4)

de Sein ⸢Abscheu ist Schlaf⸣, [er haßt Müdigkeit].

  (5)

722a 722b

722a zerstört 722b zerstört P/F/Sw B 28 zerstört

de [...]

  (6)

de [Dein Fuß wird nicht passiert werden, dein] Schreiten wird [nicht] niedergetrampelt werden.

  (7)

722d

722d zerstört

de [...]

  (8)

723a

723a zerstört

de [...]

  (9)

de [Du sollst ba-mächtig werden und] ⸢ba-mächtig sein⸣, [du sollst angesehen werden und angesehen sein].

  (10)

de [Dein Ba] soll ⸢unter den Göttern⸣ stehen [als Horus], der in Jrw ist.



    721a

    721a
     
     

     
     




    P/F/Sw B 27
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [Worte sprechen:]



    zerstört
     
     

     
     


    721b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    721c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    721d

    721d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schwäche; Mattigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein ⸢Abscheu ist Schlaf⸣, [er haßt Müdigkeit].



    722a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    722b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Sw B 28
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    722c

    722c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj_Neg.n
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de niedertrampeln

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj_Neg.n
    V~post.pass

    substantive_masc
    de das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Dein Fuß wird nicht passiert werden, dein] Schreiten wird [nicht] niedergetrampelt werden.



    722d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    723a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    723b

    723b
     
     

     
     




    P/F/Sw B 29
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein, angesehen sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein, angesehen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

de [Du sollst ba-mächtig werden und] ⸢ba-mächtig sein⸣, [du sollst angesehen werden und angesehen sein].



    723c

    723c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Iru

    (unspecified)
    TOPN

de [Dein Ba] soll ⸢unter den Göttern⸣ stehen [als Horus], der in Jrw ist.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 412" (Text ID WAJO5XHL7NBWLOB75FU36S3TOA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WAJO5XHL7NBWLOB75FU36S3TOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)