Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YI3LHPECDVCE7DYVGYJWBDYR7Q



    *2153a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2153b
     
     

     
     


    N/A/E sup 34 = 1037
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Grenzmark; Ufergebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Grenzmark; Ufergebirge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Du [...](?) in einem der vier Randgebirge, halte dich von Pepi Neferkare fern!



    2154a
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    2154b
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de Pepi Neferkare [...], Pepi Neferkare [...].



    2154c
     
     

     
     


    N/A/E sup 35 = 1038
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unclear)
    V

    substantive
    de [Bez. der Zunge]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Die Zunge im Mund des Pepi Neferkare ist rein.



    2155a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de abwehren

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi Neferkare wird [Kot] abwehren.



    2155b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich fernhalten (von etwas)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Pepi Neferkare [wird sich von] ⸢Harn⸣ [fernhalten ...].



    *2155c
     
     

     
     


    N/A/E sup 36 = 1039
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_4-lit
    de auf den Kopf gestellt sein

    SC.w.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Pepi Neferkare wird nicht auf den Kopf gestellt sein.



    2156a
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     

de Pepi Neferkare ist der Stier [...].



    2156b
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     


    2156c
     
     

     
     


    N/A/E sup 37 = 1040
     
     

     
     

    numeral
    de drei

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de zwei

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Pepi] ⸢Neferkare⸣ ist der Stier [..., Besitzer von fünf Mahlzeiten ...], drei am Himmel, zwei auf der Erde.

  (11)

*2153a

*2153a zerstört

de [...]

  (12)

de Du [...](?) in einem der vier Randgebirge, halte dich von Pepi Neferkare fern!

  (13)

2154a 2154b

2154a Ppy Nfr-[kꜣ]-Rꜥw zerstört 2154b [Pp]y Nfr-[kꜣ]-Rꜥw zerstört

de Pepi Neferkare [...], Pepi Neferkare [...].

  (14)

2154c N/A/E sup 35 = 1038 wꜥb šsꜣ.w jm(.j) n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de Die Zunge im Mund des Pepi Neferkare ist rein.

  (15)

2155a

de Pepi Neferkare wird [Kot] abwehren.

  (16)

2155b

de Pepi Neferkare [wird sich von] ⸢Harn⸣ [fernhalten ...].

  (17)

*2155c

*2155c N/A/E sup 36 = 1039 n sḫdḫd.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de Pepi Neferkare wird nicht auf den Kopf gestellt sein.

  (18)

2156a

2156a Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw kꜣ zerstört

de Pepi Neferkare ist der Stier [...].

  (19)

2156b [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] pw kꜣ zerstört 2156c N/A/E sup 37 = 1040 ḫmt.t r p.t sn.t jr tꜣ

de [Pepi] ⸢Neferkare⸣ ist der Stier [..., Besitzer von fünf Mahlzeiten ...], drei am Himmel, zwei auf der Erde.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 694B" (Text ID YI3LHPECDVCE7DYVGYJWBDYR7Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YI3LHPECDVCE7DYVGYJWBDYR7Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YI3LHPECDVCE7DYVGYJWBDYR7Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)