Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ
de Tue die Maat, (indem/solange) du auf Erden bleibst.
de Tröste den Weinenden (wörtl.: bringe den Weinenden zum Schweigen)!
de Bedränge die Witwe nicht!
de Vertreibe keinen Mann vom Besitz seines Vaters (d.h. nimm ihm sein Erbe nicht weg)!
de Schädige keine Beamten auf ihren Posten (d.h. stufe sie nicht zurück)!
de Hüte dich vor ungerechter Bestrafung (wörtl.: Bestrafung mit Unrecht)!
de Erschlage nicht (d.h. richte nicht hin)!
de Es ist nicht nützlich für dich.
de Bestrafst du mit (Stock)schlägen (wörtl.: mit Schlägern) und mit Gefängnis (wörtl.: mit einem Wärter), so wird dieses Land dadurch (d.h. nach diesen Vorgehensweisen) strukturiert (wörtl.: gegründet) werden, ausgenommen [für den Re]bell, der sich seinen Plan ausgedacht (wörtl.: gefunden) hat (oder: dessen Plan entdeckt wurde).
de Gott kennt die hinterlistigen Feinde.
(71) |
de Tue die Maat, (indem/solange) du auf Erden bleibst. |
||
(72) |
de Tröste den Weinenden (wörtl.: bringe den Weinenden zum Schweigen)! |
||
(73) |
de Bedränge die Witwe nicht! |
||
(74) |
de Vertreibe keinen Mann vom Besitz seines Vaters (d.h. nimm ihm sein Erbe nicht weg)! |
||
(75) |
de Schädige keine Beamten auf ihren Posten (d.h. stufe sie nicht zurück)! |
||
(76) |
de Hüte dich vor ungerechter Bestrafung (wörtl.: Bestrafung mit Unrecht)! |
||
(77) |
de Erschlage nicht (d.h. richte nicht hin)! |
||
(78) |
de Es ist nicht nützlich für dich. |
||
(79) |
de Bestrafst du mit (Stock)schlägen (wörtl.: mit Schlägern) und mit Gefängnis (wörtl.: mit einem Wärter), so wird dieses Land dadurch (d.h. nach diesen Vorgehensweisen) strukturiert (wörtl.: gegründet) werden, ausgenommen [für den Re]bell, der sich seinen Plan ausgedacht (wörtl.: gefunden) hat (oder: dessen Plan entdeckt wurde). |
||
(80) |
[jw] [nṯr] [rḫ.w] [ẖꜣk.w-jb.PL] [•] |
de Gott kennt die hinterlistigen Feinde. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Lehre für Merikare" (Text ID Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).