Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= dm4992
Search results :
1 - 10
of
42
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
O Ptah, der-südlich-seiner-Mauer-ist, Herr von Anchtaui, Apis-Osiris, der Herr der Götter, und (die) Neunheit!
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 2 in cotext
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
indem du gelobt bist vor Ptah-Sokaris-Osiris, dem großen Gott, dem Herrn der Götter, dem Herrn des schetait-Heiligtums des Apis-Osiris, des Herrn der Götter.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 21 in cotext
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
Copy token ID
verb
(unedited)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m
Copy token ID
adjective
(unedited)
ADJ
Copy token ID
verb
(unedited)
V
Copy token ID
preposition
(unedited)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
Copy token ID
particle
(unedited)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
de
Ich rufe zu dir, o Herr der Götter, Herr von jedem Land, daß du meine Stimme und mein Rufen hörst!
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/02/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 7 in cotext
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
de
Thot, der große Gott, Osiris-Onnophris, gerechtfertigter Re, der große Gott, Apis-Osiris, der Herr der Götter, und die Götter, die in Rasetau ruhen, und die Götter, die in Per-heb-neb ruhen, und die Götter, die auf dem westlichen Berg von Memphis ruhen, und Ptah, der große Agathodaimon!
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/22/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 2 in cotext
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Stele des Steinmetz des Apis-[Osiris], des großen Gottes, des Herrn der Götter, Hormenptah, Sohn des Petimuthes, geboren von der Herrin des Hauses Bastet-iiti.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 1 in cotext
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Verehrer(?) des Apis-Osiris, des Herrn der Götter, Harendotes, (Sohn des) Hormenptah, geboren von der Herrin des Hauses Maa-thot(?).
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 7 in cotext
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Verehrer(?) des Apis-Osiris, des Herrn der Götter, Petimuthes, Sohn des Hormenptah, geboren von der Herrin des Hauses Maa-thot(?).
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 8 in cotext
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
de
Osiris-Apis, König der Götter, wird (d.h. möge) Gutes tun allen Menschen, die (die) Inschrift lesen und Segen sprechen über 〈alle〉 Menschen, die oben genannt sind.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 10 in cotext
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Verehrer(?) des Apis-Osiris, des großen Gottes, Herrn der Götter, Petaus, (Sohn des) Samaus, seine Mutter ist Chered[anch].
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 6 in cotext
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
undefined
(unspecified)
(undefined)
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb
(unspecified)
V
de
Apis-Osiris, der Herr der Götter, wird Gutes tun dem Menschen, der die Stele liest und die Menschen segnet, die oben genannt sind.
Author(s) :
Günter Vittmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 15 in cotext
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).