Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = dm57
Search results:
1 - 5
of
5
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
viel sein
(unedited)
V
undefined
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
de
"Gottessache"
(unedited)
N.f
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL
verb
de
wissen, können
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
=3pl
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de "Zahlreich sind die göttlichen Dinge, die ich darin kennengelernt habe."
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/25/2023)
V,15
verb
de
feststellen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Geschehen, Tatsache
(unedited)
N.m
particle
de
daß
(unedited)
PTCL
substantive_fem
de
"Gottessache", Frommes
(unedited)
N.f
undefined
de
[Kopula Plural]
(unedited)
(undefined)
de "Er stellte fest, daß es Gottesworte waren."
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
[Imperativ von ı͗r] mache!
(unedited)
V
substantive_fem
de
"Gottessache", Frommes
(unedited)
N.f
de Tut Frommes!
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/06/2023)
verb
de
bringen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
undefined
de
bildet dependent pronoun
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Stadt, Dorf; Heimat
(unedited)
N.m
preposition
de
im Namen von, wegen
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
wegen, durch
(unedited)
N.m
undefined
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
de
"Gottessache", Frommes
(unedited)
N.f
undefined
de
[Augment der Realtivform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
de Sie brachten mich in meine Stadt (zurück) wegen der frommen Dinge, die ich getan hatte.
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/06/2023)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
verb
de
sehen (im Traum)
(unspecified)
V
preposition
de
vor dem Gesicht
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Traum
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unspecified)
PTCL
undefined
de
sein, existieren
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
de
Lied(?)
(unspecified)
N.f:sg
XIX,28
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gottesworte(?)
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
undefined
de
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
laufen (= ḏḏj)
(unspecified)
V
de "Es träumte mir, daß ein Gesang von Gottesworten mit mir war mit den Worten: 'Monthbaal, Sohn des Inaros, mein Sohn, lauf!'"
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/13/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).