Sentence ID IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
essen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
2
substantive_masc
Sand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an der Seite von, neben
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem.masc.sg.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
place_name
[Ortsbezeichnung im Totenreich]
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
stromab fahren, nordwärts reisen
(unspecified)
V
verb_4-inf
stromauf fahren; südwärts reisen
(unspecified)
V
Ich werde schließlich keinen Sand neben Osiris auf jener Seite des Firmamentostens essen, da er hin- und herfährt ("nord- und südwärts fährt").
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/02/2019)
Comments
-
gꜣy(.t) kann auch eine Schale bezeichnen, deshalb als Synonym zu bjꜣ (trad. mit "Firmament" übersetzt) behandelt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).