Sentence ID IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA
substantive_masc
Das, was ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm (Körperteil)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hinterschenkel (tier.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
links
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
53
preposition
hinter
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
Das, was unter dem Arm der Figur steht, die sich unter dem linken Bein, hinter ihm (dem Bein), befindet:
52
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die gesamte Passage ab dem, was hinter Schus Arm angebracht werden soll, weicht bei Ramses III. von derjenigen Sethos' I. ab. Es steht dort (Zeile 38-40): [---] wjꜣ n.[t]j ḥꜣw ẖr [---] shꜣi̯ m〈-ḏd〉 wr[?; nur mit der Schwalbe geschrieben] pri̯.t=sn pri̯.t(j) (?) n.tj {g}〈ẖ〉r 〈r〉d{,tt} [---] pꜣ tw〈t〉: "[---] die Barke, die hinten ist, unter [---] absteigen[d]: 'Groß ist ihr Herauskommen, nachdem du (?) herausgekommen warst (?)'. Was unter dem Bein [der (?)] Figur steht..." Zudem fügt die Version vor mn.t noch den Artikel tꜣ hinzu.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zrszv2a0baiMg4BYjnNLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.