Sentence ID IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY






    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de richtig

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg




    x,6
     
     

     
     




    Satzende zerstört
     
     

     
     

de [---] Re-Harachte, sein wahrhaftig vollkommener Vater, als Scha[tten] (i.S.v. Schutz) (?) [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • Die Satzgrenzen und daraus folgend die Übersetzung sind unsicher. Lesung von tꜣ, Ergänzung des letzten Wortes und Übersetzung nach Manassa.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sentence ID IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dXY5dloksctE0lZM3T9WY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)