Sentence ID IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0
substantive_masc
Variante
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wenn, als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
man [pron. suff. 3. sg.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
(unspecified)
ADJ
adjective
schlecht, böse; unheilvoll
(unspecified)
ADJ
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Frevler, Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
fesseln, binden
(unspecified)
V
substantive_fem
Horn
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
GBez
(unspecified)
DIVN
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
verschlucken, verschlingen
(unspecified)
V
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unspecified)
=PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Phallus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
7
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Variante: Wenn man mir am Fest der Rebellen, die Chepris Hörnerpaar fesseln, irgendetwas Böses tun sollte, (dann) wird ja jener Phallus des Re nicht den Kopf des Osiris verschlucken.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/16/2022)
Persistent ID:
IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4STlCD57U7Wm98wanTyUs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).