Sentence ID IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    II.b.11
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

en [I was one who p]resents his hands in adorning the god, a sem-priest pure of fingers, one who establishes god's offerings.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - [jnk ꜥ]bꜣ ꜥ.wj: Ergänzt nach Stele CG 20538, Zl. II.c.7.
    -
    [s]mn$: Ergänzung Obsomer, 522.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EIp9j2m0OWvB0jWaGeCOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)