Satz ID IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw


de
In (genau) dieser Stunde nach ganzen 5 Jahren (wörtl.: nach 5 Jahren bis dieses) kommt er aus Charu/Syrien-Palästina zurück, wo er als Schildträger von Ini-wau tätig war.

Kommentare
  • qrꜥw: müßte hier eigentlich ein Verb sein (so Hoch, Semitic Words, 301, Nr. 434), aber vielleicht ist ein Verb wie jri̯ ausgefallen. qrꜥ ist bei Lesko, Dictionary, IV, 19 und bei Hannig, Handwörterbuch, 931 nur als Substantiv aufgelistet.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71LT5ElxUCighJEf2WEVmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)