Sentence ID IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ
DEB 16,2
0,5Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
2Q
[___]
(unedited)
—
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
DEB 16,3
7Q
adjective
erhaben
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
nivellieren (mit Setzwage)
(unspecified)
V
substantive
Weg
(unspecified)
N
verb_3-inf
trennen
(unspecified)
V
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
öffnen
(unspecified)
V
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
[...] des millions de millions --2Q-- grand, des milliers de toutes choses, bonnes et pures sur l'autel de son ka, pour le ka de l'Osiris, le scribe royal, le scribe parfait, [... ... ...] vénérable, qui nivèle les chemins, qui sépare le ciel de la terre, ... le coeur,
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/09/2023)
Persistent ID:
IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7XvaPyA40lInDVxylPUlZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).