Sentence ID IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht sein (aux.)
Inf
V\inf
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
schädigen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hirt
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen ihre zwei (?) Hirten; -
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uWbNUVbUwWu3qBykmiMzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).