Sentence ID IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU




    1
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Segen, Segnung, Gruß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Das Salz" (!?)]

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de "Vorsteher der Denkmäler" (?)

    (unspecified)
    TITL


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    title
    de Schatzhausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Stratege [griech. strategos]

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de bleiben, dauern

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN


    [n]
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unspecified)
    TOPN


    5
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    particle
    de bei

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de [mit und ohne r] betreffen, gehören zu

    (unspecified)
    V


    6
     
     

     
     

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit (s. auch unter ḥḥ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Segnungen [des] Peteharsemtheus, Sohnes des Pahema(?), des Vorstehers der Denkmäler(?), [des] Schatzhausvorstehers, des Bruders des Strategen, bleiben hier vor Isis, der großen Göttin [von Phi]lae (und vom) Abaton sowie den Göttern, die bei ihr ruhen, und allen Menschen, die zu ihm gehören, für immer und ewig.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7yRNfQDMkMnibmn88XxwYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)