Sentence ID IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4






    Rto 1
     
     

     
     




    {n}
     
     

    (unspecified)


    title
    de Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V





     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    Rto 2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gehilfe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

de Der Schreiber des Gotteshauses der Domäne des Amenhotep L.H.G., Pahemneter, sagt zu seinem Assistenten, dem Schreiber und Sem-Priester, seinem Bruder seiner Mutter(?), Pamerenperhedj:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • gleicher Text:
    - pAnastasi V, 10.3-7
    - pSallier I, 3.6-11 und 7.1-2
    - pChester Beatty V, Rto 5.5-9 und 7.4-9
    - pTurin C, 1.1-2.1 (pTurin 1917+2093, 1.1-8)
    - oRamesseum 18 (Spiegelberg, Hieratic Ostraca, 18) = oLondon UC 32942
    - oTurin Suppl. 9759 = CGT 57463

    sn=f m〈w.t〉=f: Lesungsvorschlag Cerny/Gardiner, Tf. 10, Anm. 3.b.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8PsepruWkd6psbyrHw5ca4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)