Sentence ID IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass



    19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Königsbefehl wurde erlassen an den Vorsteher der [... und den Arbeitern] wegen seiner Ausführung.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QFyVnNoEQUsycHGYs7sP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)