Sentence ID IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8



    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Brotlaib]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg




    10
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de heiß werden

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Möge ich šns-Gebäck, bj.t-Brot, Opferbrote, (Bier)-Krüge, heißes Grillfleisch, (kühles) Wasser, Wein, Milch und das, was aus dem Tempel des Aton in Achetaton hervorkommt, zu mir nehmen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/02/2017)

Persistent ID: IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sentence ID IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9riSAe9ZU3StSAwS038DA8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)