Sentence ID IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE




    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Fladen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Schenkel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gänsebraten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    title
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Tjy

    (unspecified)
    PERSN
de
Das ... [Beste] der Opferausschüttung, Brot, Bier, Fladen, Schenkel und Gans in der Totenstiftung gemacht und gebracht (von) den Totenpriester betreffs des Totenopfers für den Einzigen Freund (des Königs) Tjy.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWwU9MEkEA8t2wqZtcj8pE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)