Sentence ID IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI
Comments
-
ẖdb〈.tw〉: Die Passivendung ist nicht mitgeschrieben, es sei denn, man geht davon aus, dass hier die im Neuägyptischen entstehende Passivbildung mit aktivem sḏm=f + Suffixpronomen =w vorliegt und ẖdb〈=w〉 zu schreiben wäre (die Übersetzung wäre identisch); vgl. hierzu mit diesem und weiteren Beispielen J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 322-323.
jw{tn} wurde, vielleicht unter Einfluss des Lemmas jwtn: "Boden" (Wb I 58, 5-10), mit einer überflüssigen Ligatur tn geschrieben, Gardiner, LESt 6, 14, Anm. d.
Der hintere Satzteil wurde hier als Relativsatz verstanden, vgl. etwa P. Cassonnet, Les temps seconds i-sḏm.f et i-iri.f sḏm entre syntaxe et sémantique; Paris 2000 (EME 1), S. 153; sie gab aber an, dass man ihn auch als eigenständigen Hauptsatz im 2. Tempus übersetzen könnte.
Persistent ID:
IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZZxzQEp0DusvP5NQkqiNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.