Sentence ID IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA
verb_3-lit
schön sein
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
particle_enclitic
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Anblick
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
(Schmuckband) umbinden; schmücken (mit)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Scheitel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
546b
546b
substantive_fem
Schurz (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Feder; Federschmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
P/F/W inf A 25 = 90
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feder
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
Wie schön ist doch der Anblick dieses Pepi, das Stirnband tragend vom Scheitel des Re, mit seinem Schurz von Hathor, seine Feder eine Falkenfeder!
546a
P/F/W inf A 24 = 89
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUfLZQViEcamnXWQu5J1IA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.