Sentence ID IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU




    1
     
     

     
     

    title
    de Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chaii

    (unspecified)
    PERSN


    {r}
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de mitteilen

    (unclear)
    V

    title
    de Großer der Truppe (Vorarbeiter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neb-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de wachsam sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de in gutem Zustand

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N

de Der Wedelträger zur rechten Seite des Köni, Schreiber des Königs, Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) und Wesir Chaii sagt 〈zum〉 Großen der Truppe Neb-neferu wie folgt: Man bringe dieses Schreiben zu dir mit dem Wortlaut: Richte deine Aufmerksamkeit verstärkt auf das Erledigen jedes Auftrages in dem Palast des Pharao, l.h.g., in welchem du in ordentlicher Position bist.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)