Sentence ID IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA



    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V




    vs. 2,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de kleine Kugel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de kleine Perle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Siegelzylinder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf




    vs. 2,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de die Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-gem
    de erwärmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de der Westen; Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Lass mir ein Kügelchen aus Gold bringen, eine Perle aus Granat, ein Siegel, ein Krokodil, eine Hand, um niederzuwerfen, um diese "Liebende" zu vertreiben, um den Körper zu erwärmen, um niederzuwerfen diesen Feind oder diese Feindin des Westens.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • - tꜣ mr⸢r⸣.t: Die Spuren passen mit Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, Taf. 12, Anm. (d) besser zu mrr.t als zu mr.wt (eher r als Wachtelküken). Dadurch müssen ältere Übersetzungen wie z.B. "Sehnsucht (des Kindes nach der Mutter)" (Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 77 zu 52.12) angepasst werden. Siehe für eine Auflistung dieser älteren und neueren Übersetzungen Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 41, Anm. (d).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 01/11/2021, latest revision: 01/11/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwwfFBNjkvahccJPppAbsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)