Satz ID IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g
p.4, x+7
verb_caus_3-lit
informieren
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
gesund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
particle
bezüglich
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Medja-Leute (Wüstennubier aus Medja)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Medja-Frau (Nubierin)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
(männl.) Kind
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
p.4, x+8
verb_3-inf
herabsteigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
von ... her
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
wir
(unspecified)
-1pl
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
arbeiten
Inf
V\inf
p.4, x+9
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
Informiert sei dein Herz, indem du gesund und wohlauf bist, darüber, dass 2 Medja-Männer, 3 Medja-Frauen und 2 Kinder aus der Wüste herabgestiegen sind im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit, Tag 27 und sie sagten: Wir sind gekommen um dem Haus des Palastes, l.h.g., zu dienen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
vgl. swḏꜣ-jb
-
im Sinne: der Institution des Palastes ?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLdeAHQ6E8Eu99w4G0l92g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.