Sentence ID IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc
Und da habe ich ja mit meiner Stange/meinem Staken (?) heftig hantiert, meinen Wasserschwall ausgeschöpft, das, was in meinem Bauch war, an die frische Luft gebracht und meine schmutzige Wäsche gewaschen.
Comments
-
Die Bedeutung von mrj ist unbekannt. Es wird mit Gardiner, in: JEA 9, 1923, 17, Anm. 10 als ein Synonym von ꜥḥꜣ-mw betrachtet und ebenfalls mit "Lotstange" übersetzt. Die Bedeutung wäre dann, daß man heftig mit der Lotstange hantiert, um das festgefahrene Schiff wieder frei zu machen. Kurth, Der Oasenmann,136 vermutet, das es mit den Wörtern mr.t, mr.yt "Brett" und mrw "Zedernholz" zusammenhängt und hier am ehesten auch eine Art "Brett" bedeutet: "Und dann habe ich in der Tat meine Schleusen aufgerissen".
Persistent ID:
IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentence ID IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyh57xn6IUQZlfPawMX6thc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).