Sentence ID IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk
VS;1 jmi̯ jnt〈.t〉(w) VS;2 mnj.w-jḥ.w Bbj 1 m ꜣḥ.t-š jm.j-zꜣ Z-n-wsr.t Snb(.w)-bw VS;3 ꜥꜣm Jꜥr.tw 1 m wn.t rḫt.j Ḥtpj VS;4 ꜥḥ.wtj Sbk-ḥtp(.w) sn n(.j) wꜥb Z-n-wsr.t r Rʾ-n-š-Sbk VS;5 šmꜥ.yt Zꜣ.t-tp-jḥw n.t.t m ḫnr{.t} n.tj r Rʾ-n-š-Sbk VS;6 jr.j-ꜥ.t-n-jwi̯-r-mw-n-š-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) šmꜥ.w VS;6/7 Jtjtj zꜣ Z-n-wsr.t VS;7 ḥnꜥ pꜣ kt n.tj m ḫnr{.t} pn
Comments
-
Luft Illahun 2, P.10021 liest ktj
-
das Wort ist maskuline
-
das Wort ist die maskuline Form
-
vgl. Kommentar zur Lesung bei Luft, Illahun 2, P.10021, 6
-
Lesung teilweise unsicher vgl. hꜣm.w Geflügelhöfe und Kommentar bei Luft, Illahun2, P.10021, 7, 8
Persistent ID:
IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2pQl0mU0g7sdhhjUtM0Xk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.