Satz ID IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8



    verb_3-lit
    de süß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gedanken

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Alle

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bote des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    11
     
     

     
     

    preposition
    de im Besitz von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Fische (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Süß waren seine Wohltaten im Munde Aller, die zum Königsboten seiner Majestät, l.h.g. gehörten, wei es bei ihm (dem Boten) Brote gab und Fleisch vom Rind, Wein, süßes Moringa-Baum-Öl, Olivenöl, Schedeh-Getränk, Honig, Feigen, Weintrauben, Fische und Gemüse tagtäglich.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)