Sentence ID IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU


de
Mein guter Herr, also (ist es) ein Befehl hinsichtlich von Millionen von Fällen und (es ist) also ein Befehl für den Vater, die Mutter und jede Familie (= jeden anderen Familienangehörigen).

Comments
  • Nominalsatz unter Auslassung der Kopula pw; vgl. Gunn, in: JEA 41, 94-95 Anm. 3; Beckerath, in: RdE 20, 1968, 19 Anm. 11b.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)