Sentence ID IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ
Aufforderung, die Königin Ahhotep zu ehren
Aufforderung, die Königin Ahhotep zu ehren
verb_3-inf
gebt!
Imp.gem.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
(unspecified)
TOPN
place_name
[Ortsbezeichnung]
(unspecified)
TOPN
adjective
hoch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Menge
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
25
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
Königstochter
(unspecified)
TITL
title
Königsmutter
(unspecified)
TITL
substantive_fem
vornehme Frau
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
sorgen (für)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Gebt Jubel der Herrin des Landes, der Gebieterin der Gestade (und) der Hau-nebut, (deren) Name hoch (d.h. angesehen) ist in jedem Fremdland, die Pläne 〈für〉 die Volksmenge gemacht hat, die Königsgemahlin, die Schwester des Fürsten LHG, die Königstochter, die Königsmutter, die Erhabene, die die Dinge erkannt hat, die für Ägypten gesorgt hat:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. die Diskussion bei Vandersleyen, Les guerres des Amosis, 135-136 mit weiteren Deutungen dieser Phrase, z. B. Gunn, in: JEA 41, 1955, 85: „which exercises authority“; Gardiner, in: JEA 48, 1962, 66 Z. 3 „have power“.
-
Ergänzung durch Vandersleyen, Les guerres des Amosis, 135.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMEQh2422Q0TUtMy1NkWK3SQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.