Sentence ID IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8
verb_3-inf
tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.plf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
7
4Q
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
adverb
früher
(unspecified)
ADV
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adverb
vordem
(unspecified)
ADV
Er hat alles getan, was mein Ka liebt, [… mehr als das, was (?)] ⸢früher⸣ getan worden war, mehr als das, was die ⸢Könige von Ober- und Unterägypten⸣, [die vorher waren (?)], getan hatten.
Dating (time frame):
Thutmosis III. Mencheperre (Alleinregierung)
XB6A2YYCL5AGHN4YU24CWFOVKY
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/29/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das Zeichen A40 für das Suffixpronomen 1.Sg. hat Sethe, Urkunden IV, 621.14 vergessen. Lacau, Stèles, 23 hat es stehen.
-
Die Ergänzung der Lücken folgt Sethe, Urkunden IV, 612.15-16, ist jedoch unsicher.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSWN60CvJE0cgkRKhLKTmKG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).