Sentence ID IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU
SAT 19, 48-54
SAT 19, 48-54
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Flamme
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
stark sein; laut sein
(unspecified)
V
substantive_fem
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
mächtig sein; Macht haben (über)
(unspecified)
V
verb_4-lit
[Verb]
(unspecified)
V
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
15
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gluthauch; Hitze
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
verborgen; versteckt
(unspecified)
ADJ
substantive
Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung
(unspecified)
N
verb_3-lit
verbergen; geheim halten
(unspecified)
V
substantive_masc
Bild; Kultbild; Ebenbild
(unspecified)
N.m:sg
Ô taureau, possesseur de la flamme, à la flamme ravageuse, le puissant, celui qui désagrège la pierre grâce à son souffle de feu, celui aux apparitions cachées, celui à l’image voilée.
Dating (time frame):
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/12/2018,
latest changes: 07/28/2023)
Comments
-
Sur ce verbe voir Wüthrich, SAT 19, 233 ainsi que Quack, in WdO 46 (2016), 277.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkzILPLAny0ABptxAjCQ7ibU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).