Sentence ID IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw
Tacke 54.24a fꜣi̯{.t} (j)ḫ.t Tacke 54.24b n nsw nb-tꜣ.DU Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw n nsw Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw Rto x+12.12 n nsw Mn-pḥ.tj-Rꜥw n nsw Ḏsr-ḫpr.PL-Rꜥw-stp-n-Rꜥw n nsw Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw n nsw Mn-ḫpr.PL-Rꜥw n nsw ꜥꜣ-ḫpr.PL-Rꜥw n nsw Mn-ḫpr-Rꜥw n 〈nsw〉 ꜥꜣ-ḫpr-n-Rꜥw Rto x+12.13 n nsw ꜥꜣ-ḫpr-kꜣ-Rꜥw n 〈nsw〉 Ḏsr-kꜣ-Rꜥw n nsw Nb-pḥ.tj-Rꜥw n nsw Wꜣḏ-ḫpr-Rꜥw n nsw Ḫpr-kꜣ-Rꜥw n nsw Nb-ḥp.t-Rꜥw Tacke 54.24c n nsw.y.PL-bj.tjw Rto x+13.1 Tacke 54.26 šzp(.w) ḥḏ.t wṯs(.w) dšr.t Tacke 54.27 mn =sn m tp =sn ḫꜥi̯ =sn m wp.t =w Tacke 54.28 dwꜣ =sn 〈Rꜥw〉 n ꜥnḫ
Hebt hoch die Opfergaben für den König, den Herrn der Beiden Länder 𓍹User-maat-re Setep-en-Re (= Ramses II.)𓍺,
für den König 𓍹Men-maat-ra𓍺 (= Sethos I.),
für den König 𓍹Men-pehti-ra𓍺 (= Ramses I.),
für den König 𓍹Djeser-cheperu-ra-setep-en-ra𓍺 (= Horemheb),
für den König 𓍹Neb-maat-ra𓍺 (= Amenhotep III.),
für den König 𓍹Men-cheperu-ra𓍺 (= Thutmosis IV.),
für den König 𓍹Aa-cheperu-ra𓍺 (= Amenhotep II.),
für den König 𓍹Men-cheper-ra𓍺〉 (= Thutmosis III.),
für 〈den König〉 𓍹Aa-cheper-en-ra𓍺 (= Thutmosis II.),
für den König 𓍹Aa-cheper-ka-ra𓍺 (= Thutmosis I.),
für 〈den König〉 𓍹Djeser-ka-ra𓍺 (= Amenhotep I.),
für den König 𓍹Neb-pehti-ra𓍺 (= Amosis),
für den König 𓍹Wadj-cheper-ra𓍺 (= Kamosis),
für den König 𓍹Cheper-ka-ra𓍺 (= Sesostris I.),
für den König 𓍹Neb-hepet-ra𓍺 (= Montuhotep II. Nebhepetre),
für die Könige von Ober- und Unterägypten, die die Weiße Krone in Empfang genommen und die Rote Krone aufgesetzt haben,
wobei sie (d.h. die Kronen) auf ihrem Kopf verbleiben und an ihrer Stirn erscheinen,
wenn sie (d.h. die Könige) 〈Re〉 im Leben verehren.
Persistent ID:
IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMYED7qmxKkTNlaeCzMSTSDw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).