Sentence ID IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY
⸢⸮ḥtp?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
⸢⸮ẖnm?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
05
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[---] er (?) [---] er (?) für mich.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Für eine eindeutige Lesung ist die Stelle zu zerstört. Der Vorschlag richtet sich nach Peust 2004, 213: "(Wer ist der Gott) der in seiner Gnade ist, so dass er mir beisteht?" analog zu Barguet 1953, 17 (1, 2), der in den Resten noch ein Htp=f Xnm=f erkennen möchte. Panov 2018, 72 lässt die Stelle aufgrund der schlechten Erhaltung lieber untranskribiert und unübersetzt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAk9rX83pcRkgcgO1XpuwNvLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.