Sentence ID IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs (Variant 1)
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
wüten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
gegen (Dinge)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Iteru (ein Wegemaß)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
abwehren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Bewohner von Kenzet
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
Sein (?) Wasser wütet gegen seine südliche Seite auf (der Länge von) einer Iteru-Meile - eine (natürliche) Mauer, die die Kenestiu-Nubier Tag und Nacht abwehrt (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. Panov 2018, 91 (128).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBBkhCqhQWB0gvgkKnbQm2qNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.