Sentence ID IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI


de
Die rꜣ-Gänse sind ein Brandopfer, das tꜣ-wr-Brot ist groß, die tꜣ-Brote sind heiß, das sn-Brot ist warm zu seiner Zeit, die qfn-Brote, es gibt keine Zahl der šns-Brote, die gs-pḫꜣ-Brote sind geteilt auf dem Opfertisch.

Persistent ID: IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJDI73Kp3UUzsE5MY3dgCwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/8/2025)