Satz ID ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE




    23 Textkolumnen
     
     

     
     


    D 8, 97.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de geheimer Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 97.14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de ruhig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gang

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 98.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de (Der Priester namens) Diener der Stirnschlange, großer Reinigungspriester, mit eintretenden Beinen an den verborgenen Plätzen, der in Jubel zum Gemach zieht mit ruhigem Schritt auf der großen Treppe auf der linken Seite des Tempels, der den Weg vor dieser Göttin zu ihrem Haus abschirmt an diesem schönen Tag, dem Fest des Re am Neujahrsfest.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Persistente ID: ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQXmxW2Rxi0Mrhu7qYS2z2WE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)