Sentence ID ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ
gloss
gloss
Rto. 35,1b
red vertical separator line from 35,1 to 35,10, irgnored after 35,3
red vertical separator line from 35,1 to 35,10, irgnored after 35,3
verb_3-lit
planen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
undefined
(?)
(unspecified)
(undefined)
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
[__]
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
marschieren
Inf
V\inf
Rto. 35,2b
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
schlecht sein; böse sein
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
wegen (Grund)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
end of gloss
end of gloss
We intended that we go, the identification/investigation saying […] we […] my going/travelling, because of when we were miserable because of you.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/27/2023)
Comments
-
m-dj.t: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 385, f.n. 592 for the reading.
-
pꜣ ḏl: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 385, f.n. 591.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc8R17C86cEqZj1uKJYAHfpQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).