Sentence ID ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o



    verb_4-inf
    de überfluten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Opferaltar

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Ich flutete seine Opferaltäre mit Dingen, die er geschaffen hatte und wovon die Götter (zu essen) wünschten.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 07/25/2022, latest changes: 09/19/2022)

Persistent ID: ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Sentence ID ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBqwwb3ahmEizjmnN0BUWX7o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)