Satz ID ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8
J-R 35 = D 55
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
Leuchtender
(unspecified)
DIVN
J-R 36 = D 56
verb_3-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
müde sein
Inf
V\inf
J-R 37 = D 57
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
J-R 38 = D 58
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit auf dem Ufer des Himmels geschaffen hat:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.09.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Textparallelen:
- Horuscippus Kairo CG 9404, rechte Hälfte, Z. 6-8 (TLA-ID HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ)
- Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341 = Jelínková-Reymond, 25-27: „invocation de Re“ (TLA-ID: ZLDRZI3XFJDGFLMMS4J4P25GXA)
- Socle Béhague, Spruch II (TLA-ID: PSH7N7TWQFHIZIZLX3OBZLS4IQ)
- Heilstatue Karnak Gadaya R-211 (Thiers, in: Fs Gasse, CENiM 32, 387-388) (TLA-ID: VFRH2R5KCREBFCJNLI3IA3WGWI)
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcqBnASk3gkj6qd2QFWWraa8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.