Sentence ID ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM
Es kann keinen Weg finden, {zu}〈auf〉 dem es gehen kann.
Comments
-
nn gmi̯.n=s wꜣ.t šmi̯=s r=s: Vgl. vielleicht die fast identische Phrase n gmi̯.n=s wꜣ.t n.t pri̯.t: „Es (gemeint ist das zuvor genannte stw.t-Sekret) kann keinen Weg des Herauskommens finden.“ in Eb 296 (fast identisch mit Eb 102), s. Grundriß der Medizin V, 188 = Sätze https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NXMk1RIkhhmVO1uyBBlK0 und https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBiXggGtNxWUcFiBWuWJR4Tlk.
Zur Emendation der Präposition s. Westendorf, Handbuch Medizin, 267, Anm. 377.
Persistent ID:
ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANB50kvWWHEWHrHk4RTrnPrM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).