Sentence ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek




    verb_3-inf
    de
    ausführen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Unter seinem Befehl führte ich es aus.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 09/10/2024)

Persistent ID: ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNBfXhQkgaEbHv5lZr10uBek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)