Sentence ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de auch, ebenfalls (am Satzende)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater; Großvater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Wawat (nubisches Grenzland)

    (unspecified)
    TOPN


    lost
     
     

     
     

    place_name
    de Wetjetj

    (unspecified)
    TOPN

en (I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)

Comments
  • Sethe restored the sign N 25, which is used as a classifier in the word Wꜣwꜣ[,t], see Urk. I 136, 12.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández; Data file created: 09/25/2023, latest revision: 10/16/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcTh4JmgsY0ibh7pF06serJE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)