Sentence ID ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ


de
(aber) ich bin der Sohn des Seth, (d)er nicht erlaubte, dass du (?) ihn stichst.

Comments
  • Vgl. den Kommentar zum vorigen Satz. Das Pronomen sw bezieht sich nicht auf Seth, sondern auf den „Sohn des Seth“, d.h. den Sprecher.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 03/05/2024, latest revision: 03/05/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)