Sentence ID ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA






    8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hinter (jmdm., etwas)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg




    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gewürm; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schlecht; böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser, Speichel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

de Richte dein Gesicht hinter dich, Seth, (du) Schlange, (du) übles Gewürm, dessen Wasser im Maul (wörtl.: das Wasser in seinem Maul) eine Flamme ist!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 05/23/2024, latest changes: 07/12/2024)

Comments
  • Stš: Der Teich wirkt so klein und ungewöhnlich geschrieben, dass man sich fragen könnte, ob der Schreiber ursprünglich erneut nur Stj (mit doppelter diagonaler Linie) geschrieben hatte, wie auf pLouvre E 3237, Zeile 1, und danach die Schreibung in Stš änderte.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 05/23/2024, latest revision: 05/23/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRPo4qM6CXEHHtyuKR4B6yxA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)