Sentence ID ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8



    epith_god
    de
    Wunderbare

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorschrift

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    verehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 1, 81.13
     
     

     
     

    preposition
    de
    außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
die wahrhaft Wunderbare, die mit trefflichem Ritual, wie es sein soll;
die Herren, die über die Häuser gebieten, sind mit geöffnetem Arm außerhalb deines Tempels.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 09/29/2024)

Persistent ID: ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIfNmxstJC0FblJGj8WfE0f8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)