Sentence ID ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
8
verb_3-inf
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
tanzen
Inf
V\inf
9
verb_4-inf
überflutet sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
die Schlafenden
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
springen
Inf
V\inf
10
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
wenn, sobald
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
erblicken
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
11
substantive
Glanz (der Sonne)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Sonnenscheibe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Die göttlichen Bas heben (ihr) Gesicht, ihren Kopf, die Verklärten tanzen, überflutet von deiner Schönheit, und
die Schläfer hüpfen auf ihren Plätzen, sobald sie den Glanz deiner Sonnenscheibe erblicken.
die Schläfer hüpfen auf ihren Plätzen, sobald sie den Glanz deiner Sonnenscheibe erblicken.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 12/12/2024)
Persistent ID:
ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR4CWSea0oU6KiKl6QistQl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.