معرف الرمز المميز IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74


de
(Und dann,) wenn er den weggerissen (?) haben wird, der sich an dir vergriffen hat, wirst du sehen, was der (persönliche) Gott getan hat.

تعليقات
  • ngb: kommt nur noch in Ptahhotep vor, und zwar in den Versen D190 (m ngb zp ẖr.t-hrw / m-ḥꜣ.w-n grg pr=k: "Verschwende (?) keine Gelegenheit des täglichen Bedarfs (?) über das Versorgen deines Haushaltes hinaus") und D284 (n spd.n ḥr ḥr pḫꜣ=st / jw ngb.tw z ḫꜣ r ꜣḫ.t n=f: "man kann nicht vernünftig sein, wenn man sie/die Frauen spaltet, und tausend Männer werden von dem, was nützlich für sie ist, abgelenkt (?)."). Die reduplizierte Form ngbgb steht einmal in CT VII, 35o: vom geöffneten Tor des Grabes wird gesagt, daß die Türflügel ngbgb sind, wenn der Verstorbene ankommt, d.h. vielleicht "aufgerissen" (ngbgb ꜥꜣ.wj / wn rwtj). Quack übersetzt die Ani-Stelle mit "vernichten", aber das paßt nicht zu den anderen Textstellen. In pBoulaq 4 steht hier ḥtꜣ, das u.a. von verschlissener Kleidung gesagt wird: "abwetzen, abnutzen, verbrauchen" (vgl. Caminos, LEM, 290-292).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd04yTwV4dkhzgiNVgwObM74، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)